G20首脳会議(米・中の思惑)

September 5, 2016

米中両政府は地球温暖化に関する「パリ協定」を批准した。世界の温暖化ガスの約4割を排出する米中の批准で同協定は早期発効へ大きく前進した。一方、東・南シナ海問題で互いに妥協は難しく、米中関係は協調と対立の間で揺れている。

 

 両首脳は3日、パリ協定批准に関する文書を潘基文国連事務総長にそれぞれ渡し、必要な手続きを終えた。

 

 今回の米中による「同時批准」は、中国が主導した。中国が初めて議長国を務め、杭州で4日から開幕する20カ国・地域(G20)首脳会議で海洋問題が争点にならないようにする狙いがある。

 

 オバマ氏は昨年のパリ協定交渉では、温暖化ガスの排出削減規模を「達成義務」ではなく「自主目標」にとどめ、議会の承認なしに協定に参加する道を開いた。

 

 米共和党は7月にまとめた政策綱領に「パリ協定は受け入れない」と明記。同党大統領候補、ドナルド・トランプ氏は「パリ協定離脱」を掲げており、11月投票の米大統領選の争点になる。

 

 首脳会談で、オバマ氏は南シナ海での中国の主権を全面的に否定した7月の仲裁裁判所の判決を順守するよう要求。また、核や弾道ミサイル発射の実験を繰り返す北朝鮮の問題に関し、後ろ盾の中国に真剣に取り組むよう要請したようだ。

 

年末にかけて、中国の消費主導を意識した政治経済政策と米国の大統領選と金利引上げといった金融政策が世界経済を揺さぶる変化の激しい市場が予想される。

 

 

 

年末にかけて

【以下、Nikkei Asian Reviewからの引用】

September 3, 2016 11:00 pm JST

US, China agree to ratify Paris climate accord

 

 

 

U.S. President Barack Obama, left, and Chinese President Xi Jinping © AP

HANGZHOU, China -- The two countries that together account for approximately 40% of global carbon dioxide emissions have agreed to ratify the Paris Agreement on climate change, both governments announced on Saturday.

Chinese President Xi Jinping and U.S. President Barack Obama submitted their acceptance of the agreement to U.N. Secretary General Ban Ki-moon, who is also in China. "We have clearly shown our commitment to tackling global issues in cooperation with the U.S.," Xi said.

Nearly 200 countries came together back in December to hammer out the Paris Agreement during a U.N. conference on climate change. It is to take effect after at least 55 countries responsible for 55% of global emissions ratify it.

Without China or the U.S. on board, the agreement would essentially be meaningless.

Xi also called on other countries to push for ratification.

China championed the twin ratification as part of efforts to put environmental issues at the forefront of the debates during the Group of 20 summit, which China begins hosting Sunday. The environmental focus is seen pushing maritime territorial disputes that China is embroiled in off the table.

Signs of the tactic were evident in a speech Xi gave to business leaders before the G-20 summit; he focused on economic reforms China is undertaking, not touching upon political issues.

Maritime disputes were also not on the agenda of a meeting between Xi and Indonesian President Joko Widodo, held on Friday.

Obama and Xi were holding bilateral talks on Saturday. "I know that we will have once again candid conversations about some of those differences: issues like human rights or cyber or maritime," Obama said to Xi at the outset of the meeting. Obama asked his Chinese counterpart to comply with a ruling by an international tribunal at The Hague that denied China's historical claims to most of the South China Sea. 

Obama also asked his Chinese counterpart to play a more active role regarding North Korea's test-firing of missiles and conducting of nuclear experiments. "We're also setting the stage so that the next U.S. administration comes in with a relationship that is on a strong and productive footing," Obama said.

 

Please reload

特集記事

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

最新記事
Please reload

アーカイブ